Перевод сайтов

Категория: Полезные статьи :: 14-05-2014, 09:44

Перевод сайтов


Перевод сайтов, с развитием IT-технологий, в современном мире становится одной из популярных и востребованных услуг, особенно когда наличие сайта превращается в необходимость для каждой крупной и развивающейся компании. К выбору агентства по локализации сайта следует подходить ответственно, так как эта работа предполагает коллективного участия многих специалистов – переводчиков, менеджеров, редакторов, верстальщиков, корректоров и веб-дизайнеров.

Различают полный и частичный перевод веб-сайтов. Частичный перевод предполагает локализацию некоторых страниц, в основном это информация о компании, предоставляющей услуги, прайс-лист и контактные данные. При полной локализации сайта на иностранный язык специалисты переводят все страницы. Выбор нужного варианта определяется целью перевода сайта и средствами, которыми располагает клиент. Для локализации наиболее посещаемых страниц к работе привлекаются специалисты, для которых язык перевода является родным, с целью более точного и безошибочного изложения текста, а так же лучшим восприятием переведенного теста предполагаемой аудиторией. Поскольку стоимость работ по локализации сайта значительно различается в разных странах, то локализация сайта носителем языка может стать дороже, чем перевод российскими переводчиками.

Технически перевод сайтов- довольно сложный процесс, разделенный на несколько стадий. В начале работы оценивается стоимость, выгрузка страниц, подготавливается текст на иностранном языке и затем происходит его верстка. Перевод файлов HTML выполняется с сохранением тегов, что позволяет значительно уменьшать стоимость работы по верстке локализированного текста на веб-сайте. Ручная верстка страниц при этом практически отпадает.









Script-coding.Info :: Карта сайта
Все права защищены, 2011.
Яндекс цитирования  
Энциклопедия языков программирования.